The little train of Artouste in the Pyrenees, with the villages of Arudy and Tardets, and two medieval churches - last week of August 2009
Le petit train d'Artouste aux Pyrenées, avec les villages d'Arudy et Tardets, et deux églises romanes - fin août 2009
I read about a miniature train ride in the Pyrenees and thought that August would enjoy it, so we set out in that direction.
Ayant découvert l'existence d'un petit train qui voyage parmi les cimes des Pyrenées, j'ai voulu inviter Auguste à y faire un tour.

We stopped to see the ancient church in the village of Hôpital Saint Blaise. It is called "hôpital" because it is on the way to Santiago de Compostella, and offered hospitality to the pilgrims.
on s'est dirigé vers les Pyrenées, avec un arrêt à l'Hopital Saint Blaise, une très ancienne église sur la route de Saint Jacques de Compostelle
it was late so we spent the night in the town of Arudy, 20 miles from the boarding place for the train.
il faisait tard donc on a passé la nuit à Arudy, 30 km de la gare du petit train.

August stretched his legs in the playground
Auguste s'est dégourdi les jambes dans l'air de jeux

the Hotel de France was very cosy, and right on the village square
l'Hotel de France était très accueilante, sur la Place du village

Arudy has a neo-Romanesque church, which means that it was built in the 19th century in the medieval style
L'église d'Arudy est neo-romane

August and Wijjie posing in a charcuterie signboard

Arudy has a canal which flows through the village...
Il y a un canal qui traverse le village...

...where people once got their water and also washed their laundry...
...où autrefois les gens prenaient de l'eau et lavaient le linge...

...on these curious stone tables, for wringing out the clothes
...sur ses curieuses tables d'ardoise

there are fine doorways carved in limestone
on y voit des belles portes de pierre calcaire


the town hall - our car is the one in the middle, with the trunk on the top
la Mairie, avec notre petit 4x4 au milieu, le coffre sur le toit

in the morning, the mountains!
au matin, les montagnes!



an electricity plant, which gets its power from the dams higher up
une usine hydro-electrique, alimentée par les barrages plus haut

to get to the train you first take a cable car which is used in winter by skiiers
pour arriver au train il faut d'abord prendre le téléphérique utilisé en hiver par les skieurs


the station is at the top, with lots of cows and sheep below
la gare est en haut, avec beaucoup de vaches et de moutons en bas

the cable cars - called "eggs" - slide rather bumpily into the metal shed on the right. the peak is called the Midi d'Ossau
"les oeufs", comme on les appelle, se glissent à l'intérieur de la gare sur la droite, avec quelques sécousses. au fond, le Midi d'Ossau

waiting for the next train
on attend la sortie de notre train

the train dates back to 1920 when it carried workers up to the Artouste Lake. they built a dam there to harness the power which brings electricity to the Ossau Valley below
le train vient des années 20, ayant transporté les ouvriers qui ont construit le barrage du Lac d'Artouste, afin d'eléctrifier le Val d'Ossau en bas.

After the dam was built, the train was used to carry tourists to see the mountain peaks
Les travaux terminés, le train a été reutilisé pour offrir aux touristes une promenade parmi les cimes

Voupa and me sitting in our places
Voupa et moi assis à nos places


the train often clings to the edge of very high precipices and can get quite scary
le train passe par des endroits assez vertigineux et je ne le conseille pas aux acrophobes



at the end of the line, waiting to go back
fin de ligne, en attendant le retour

we didn't walk the rest of the way up to the lake because Wijjie felt a little sick from the train ride
on n'est pas monté à pied au lac car Wijjie avait des malaises par cause du train

wild marmotts come to eat the bread thrown by the tourists
des marmotes sauvages s'approchent pour manger le pain jeté par les touristes

in Europe there aren't many wild beasts left so even an over-fed rat is an object of curiosity
en Europe il reste si peu de bêtes sauvages que même des rats en surpoid semblent étonner

the train broke down on the way back and we had to wait for another locomotive to push us. the hairy head sticking out is my son's, with his mother's just behind
au retour le train est tombé en panne et on a dû attendre une autre locomotive pour nous pousser. la tête hirsute qui sort sur le coté est celle de mon fils, avec celle de sa maman juste derrière


this rather wild-looking lady was, believe it or not, our driver. here she is calling for help to get us moving again. thank God it came!
cette joyeuse personne était notre conductrice, sans avoir nullement le physique de l'emploi. ici elle appelle au secours, qui - Dieu merci! - a terminé par venir


the most uncomfortable part was the Tunnel of the Bear
le moment le plus penible est le Tunnel de l'Ours

the train fits into it with no room to spare
le train s'enfile dedans de justesse

you have to breathe a little diesel smoke, unless you can hold your breath for a few minutes
on avale un peu de fumée de gazoil, à moins de retenir son souffle pendant quelques minutes

we had a bite at the cafeteria at the cable car station before going down
on a mangé un bout au libre-service de la gare téléphérique avant de faire la descente

the view from 2,000 meters up is spectacular
le panorama est spectaculaire, à 2.000 m d'altitude

on the way home we visited a mountain chapel, in the village of Sainte-Engrâce
au retour on a visité une église romane, dans le village de Sainte-Engrâce

it was built in the 11th century, which makes it especially ancient
elle est du 11ème s. donc très ancienne



the capitals were recently restored to show the primitive and very expressive reliefs
les chapiteaux ont été restaurés recémment afin de mettre en valeur leurs reliefs très primitifs, et surtout très expressifs

I expect that they will eventually be painted in order to reproduce their original colours
sans doute on va les peindre afin de reproduire au plus près les couleurs d'origine

these carvings are true masterpieces of folk art
ces chapiteaux sont de veritables chefs d'oeuvre de l'art populaire


we spent the last night in the village of Tardets, in the Basque region called Le Soult...
on a passé la dernière nuit au village de Tardets, dans la region basque du Soult...

...at this very homey hotel which has an excellent kitchen!
...dans cet hotel très accueillant qui a une excellente cuisine!

the vegetable soup was amazing, and so were the small fried mountain trout - "truitelles" - which I didn't photograph because my fingers were too sticky and I was enjoying them too much to stop and clean them
la soupe aux légumes était divine, et aussi les petites truites poelées - "truitelles" - que je n'ai pas photographiées car j'avais les doigts trop crasseux pour toucher la caméra et ne voulais pas interrompre mon repas pour les laver

we explored the town
on a fait la découverte du village


The stream called Le Gave d'Oloron runs through it
Tardets est traversé par le gave d'Oloron

this cast concrete bridge must have seemed very modern back in the 1940's
ce pont en béton coulé devait avoir l'air bien moderne dans les années quarante

being the heart of the Basque country, there is strong regional sentiment
c'est le coeur du Pays Basque et le sentiment regional est fort

the village got its peculiar name Tardets from a Basque family called Tardedz which lived there in the Middle Ages
le nom assez curieux du village vient d'une famille basque appelée Tardedz, sans doute les seigneurs du lieu au Moyen Âge

pilgrims on the way across the mountains to Santiago de Compostella
des pélerins en route pour Saint-Jacques de Compostelle


in this hotel, in the famous Basque town which produces the hot peppers called "piment d'Espellet", it seems that passing pilgrims are required to speak in English! What is missing is the word "We" in front...
dans cet hotel, au village basque célèbre pour ses "piments d'Espellet", on dirait que les voyageurs sont tenus à s'exprimer en anglais! Il manquerait le prénom "We" devant...

the Basques raise sheep to make their famous, and delicious, ewe's milk cheese
les basques gardent les tropeaux pour faire leur délicieux fromage de brébis