The little train of Artouste in the Pyrenees, with the villages of Arudy and Tardets, and two medieval churches - last week of August 2009

Le petit train d'Artouste aux Pyrenées, avec les villages d'Arudy et Tardets, et deux églises romanes - fin août 2009

 

I read about a miniature train ride in the Pyrenees and thought that August would enjoy it, so we set out in that direction.

Ayant découvert l'existence d'un petit train qui voyage parmi les cimes des Pyrenées, j'ai voulu inviter Auguste à y faire un tour.

 

 

 

We stopped to see the ancient church in the village of Hôpital Saint Blaise.  It is called "hôpital" because it is on the way to Santiago de Compostella, and offered hospitality to the pilgrims.

on s'est dirigé vers les Pyrenées, avec un arrêt à l'Hopital Saint Blaise, une très ancienne église sur la route de Saint Jacques de Compostelle

 

 

 

it was late so we spent the night in the town of Arudy, 20 miles from the boarding place for the train. 

il faisait tard donc on a passé la nuit à Arudy, 30 km de la gare du petit train.

 

August stretched his legs in the playground

  Auguste s'est dégourdi les jambes dans l'air de jeux

 

 

the Hotel de France was very cosy, and right on the village square

l'Hotel de France était très accueilante, sur la Place du village

 

 

 

Arudy has a neo-Romanesque church, which means that it was built in the 19th century in the medieval style

L'église d'Arudy est neo-romane

 

 

August and Wijjie posing in a charcuterie signboard

 

 

Arudy has a canal which flows through the village...

Il y a un canal qui traverse le village...

 

 

...where people once got their water and also washed their laundry...

...où autrefois les gens prenaient de l'eau et lavaient le linge...

 

 

...on these curious stone tables, for wringing out the clothes

...sur ses curieuses tables d'ardoise

 

 

there are fine doorways carved in limestone

on y voit des belles portes de pierre calcaire

 

 

 

the town hall - our car is the one in the middle, with the trunk on the top

la Mairie, avec notre petit 4x4 au milieu, le coffre sur le toit

 

in the morning, the mountains!

au matin, les montagnes!

 

 

 

 

 

 

an electricity plant, which gets its power from the dams higher up

une usine hydro-electrique, alimentée par les barrages plus haut

 

to get to the train you first take a cable car which is used in winter by skiiers

pour arriver au train il faut d'abord prendre le téléphérique utilisé en hiver par les skieurs

 

 

 

the station is at the top, with lots of cows and sheep below

la gare est en haut, avec beaucoup de vaches et de moutons en bas

 

 

the cable cars - called "eggs" - slide rather bumpily into the metal shed on the right.  the peak is called the Midi d'Ossau

"les oeufs", comme on les appelle, se glissent à l'intérieur de la gare sur la droite, avec quelques sécousses.  au fond, le Midi d'Ossau   

 

 

waiting for the next train   

on attend la sortie de notre train

 

 

the train dates back to 1920 when it carried workers up to the Artouste Lake. they built a dam there to harness the power which brings electricity to the Ossau Valley below

le train vient des années 20, ayant transporté les ouvriers qui ont construit le barrage du Lac d'Artouste, afin d'eléctrifier le Val d'Ossau en bas.

 

After the dam was built, the train was used to carry tourists to see the mountain peaks

Les travaux terminés, le train a été reutilisé pour offrir aux touristes une promenade parmi les cimes

 

 

Voupa and me sitting in our places

Voupa et moi assis à nos places

 

 

 

 

the train often clings to the edge of very high precipices and can get quite scary

le train passe par des endroits assez vertigineux et je ne le conseille pas aux acrophobes

 

 

 

 

 

 

 

at the end of the line, waiting to go back

fin de ligne, en attendant le retour

 

 

we didn't walk the rest of the way up to the lake because Wijjie felt a little sick from the train ride

on n'est pas monté à pied au lac car Wijjie avait des malaises par cause du train

 

wild marmotts come to eat the bread thrown by the tourists

des marmotes sauvages s'approchent pour manger le pain jeté par les touristes

 

 

in Europe there aren't many wild beasts left so even an over-fed rat is an object of curiosity

en Europe il reste si peu de bêtes sauvages que même des rats en surpoid semblent étonner

 

 

the train broke down on the way back and we had to wait for another locomotive to push us.  the hairy head sticking out is my son's, with his mother's just behind

au retour le train est tombé en panne et on a dû attendre une autre locomotive pour nous pousser.  la tête hirsute qui sort sur le coté est celle de mon fils, avec celle de sa maman juste derrière

 

 

 

 

 

 

this rather wild-looking lady was, believe it or not, our driver.  here she is calling for help to get us moving again.  thank God it came!

cette joyeuse personne était notre conductrice, sans avoir nullement le physique de l'emploi.  ici elle appelle au secours, qui - Dieu merci! - a terminé par venir

 

 

 

 

the most uncomfortable part was the Tunnel of the Bear

le moment le plus penible est le Tunnel de l'Ours

 

 

the train fits into it with no room to spare

le train s'enfile dedans de justesse

 

 

you have to breathe a little diesel smoke, unless you can hold your breath for a few minutes

on avale un peu de fumée de gazoil, à moins de retenir son souffle pendant quelques minutes

 

 

we had a bite at the cafeteria at the cable car station before going down

on a mangé un bout au libre-service de la gare téléphérique avant de faire la descente

 

 

the view from 2,000 meters up is spectacular

le panorama est spectaculaire, à 2.000 m d'altitude

 

 

on the way home we visited a mountain chapel, in the village of Sainte-Engrâce

au retour on a visité une église romane, dans le village de Sainte-Engrâce

 

 

it was built in the 11th century, which makes it especially ancient

elle est du 11ème s. donc très ancienne

 

 

 

 

 

 

 

the capitals were recently restored to show the primitive and very expressive reliefs

les chapiteaux ont été restaurés recémment afin de mettre en valeur leurs reliefs très primitifs, et surtout très expressifs

 

 

 

I expect that they will eventually be painted in order to reproduce their original colours

sans doute on va les peindre afin de reproduire au plus près les couleurs d'origine

 

these carvings are true masterpieces of folk art

ces chapiteaux sont de veritables chefs d'oeuvre de l'art populaire

 

 

 

 

we spent the last night in the village of Tardets, in the Basque region called Le Soult...

on a passé la dernière nuit au village de Tardets, dans la region basque du Soult...

 

 

 

...at this very homey hotel which has an excellent kitchen!

...dans cet hotel très accueillant qui a une excellente cuisine!

 

the vegetable soup was amazing, and so were the small fried mountain trout - "truitelles" - which I didn't photograph because my fingers were too sticky and I was enjoying them too much to stop and clean them

la soupe aux légumes était divine, et aussi les petites truites poelées - "truitelles" - que je n'ai pas photographiées car j'avais les doigts trop crasseux pour toucher la caméra et ne voulais pas interrompre mon repas pour les laver

 

 

we explored the town

on a fait la découverte du village

 

 

 

 

 

The stream called Le Gave d'Oloron runs through it

Tardets est traversé par le gave d'Oloron

 

 

this cast concrete bridge must have seemed very modern back in the 1940's

ce pont en béton coulé devait avoir l'air bien moderne dans les années quarante

 

 

being the heart of the Basque country, there is strong regional sentiment

c'est le coeur du Pays Basque et le sentiment regional est fort

 

 

the village got its peculiar name Tardets from a Basque family called Tardedz which lived there in the Middle Ages

le nom assez curieux du village vient d'une famille basque appelée Tardedz, sans doute les seigneurs du lieu au Moyen Âge

 

 

pilgrims on the way across the mountains to Santiago de Compostella

des pélerins en route pour Saint-Jacques de Compostelle

 

 

 

in this hotel, in the famous Basque town which produces the hot peppers called "piment d'Espellet", it seems that passing pilgrims are required to speak in English!  What is missing is the word "We" in front...

dans cet hotel, au village basque célèbre pour ses "piments d'Espellet", on dirait que les voyageurs sont tenus à s'exprimer en anglais!  Il manquerait le prénom "We" devant...

 

 

the Basques raise sheep to make their famous, and delicious, ewe's milk cheese

les basques gardent les tropeaux pour faire leur délicieux fromage de brébis

 

Back to home page